To be implemented on 1st Sunday of Advent Year B.

Formation Talk on New English Translation of the Roman Missal (3rd Typical Edition):
Download slideshow presentation on MS-PowerPoint

( held on Sat 29th Oct, 2011 Time: 9:00am - 1:00pm at Catechetical Centre For All parish groups & ministries and interested parishioners. )

Formation Talk on New English Translation of the Roman Missal (3rd Typical Edition)

"Many will find it hard to adjust to unfamiliar texts after nearly forty years of continuous use of the previous translation. The change will need to be introduced with due sensitivity, and the opportunity for catechesis that it presents will need to be firmly grasped. I pray that in this way any risk of confusion or bewilderment will be averted, and the change will serve instead as a springboard for a renewal and a deepening of Eucharistic devotion all over the English-speaking world." (April 2011, Pope Benedict XVI) Starting from this week, we will insert a series of catechesis to introduce the 3rd typical edition of the Roman Missal which will be implemented on the 1st Sunday of Advent 2011 i.e. 27th November, 2011.

Missal (3rd typical edition) - part 2

The words we say & hear at every Mass are about to change. Mass will remain the same, but the sound will be different. Most of these words are English translations of texts first composed in Latin. This revised translation pertains to the book we previously called The Sacramentary. It will not affect the scripture readings, the Prayer of the Faithful, or favourite hymns. The new translation pertains to the words we speak or sing at every Mass, and to the prayers that the priest recites alone from The Sacramentary. Even the title of The Sacramentary will have a new translation; it is now called The Roman Missal. The 3rd edition of The Roman Missal in Latin was published in 2002. The 1st complete English translation dates to 1973, though some parts of the Mass first appeared in English as early as 1970. After a generation of use, the translation we know well has been revised to reflect the current Latin edition. Translators now have a better sense of how to achieve desired results. They have a firmer grasp of the meaning of the original texts & of the demands of oral proclamation. The revised translations will have more depth. As people say & hear the new words, they should appreciate the value of the faith.

Missal (3rd typical edition) - part 3 :

Biblical Roots: The words at Mass frequently alludes to passages from the Bible. The revised translations brings more of these allusions to light.
It better connects the Missal to the Lectionary for Mass.
Worshippers will grasp more clearly that the traditional words we use for prayer arise from expressions in the Word of God.
The new translation employs a more formal style than we use in ordinary conversation. Many sentences are longer. Longer sentences appear in English because our previous translation broke these up when they occurred in Latin. These longer sentences have produced prayers that express more nuances of meaning. The texts express more clearly why we pray, why we hope, and how we present ourselves before God.
The vocabulary is broader. It reflects the extensive vocabulary of the Latin. Latin uses a number of different words for pray, mercy, and love, for example. The translation uses a variety of English words to match these occurrences. The result adds freshness to the sound of the Missal while avoiding the needless repetition of some well-worn words.
(by Fr Paul Turner, Liturgy Training Publications, 2010).

Missal (3rd typical edition) - part 4 :

Faithfulness to the Latin: Overall the revised translation achieves a greater adherence to the original Latin than the former did. At the time, the first rendering in English used a more dynamic principle of translation, one that took some freedom with the structure & content of the Latin sentences. This resulted in texts that felt pleasantly idiomatic in the vernacular, even as they sacrificed some of the nuances of the original.
The translation that has been in force has served us well. It helped entire communities make the jump from praying Mass in Latin to praying it in English. It showed us how a good translation can enhance the prayer of individuals & of entire congregations. It gave us a better understanding of the faith we share. It laid a foundation for vernacular worship upon which the Church is now building anew. (by Fr Paul Turner, LTP).

Missal (3rd typical edition) - part 5 :

Poetic Texts: Many of the Latin prayers are quite lovely. They were crafted with a poetry of vocabulary, rhythm, structure & sentiment. Words for worship were shaped to please lips & the ear. The beauty of the language proclaimed the beauty of God. A good translation requires more than the right words - it needs a certain feel. After reassessment of the original text in Latin, the goal is to make the English translation better. This is why some of the changes will seem rather small whole others considerably larger. You may also notice a difference in attitude. The prayers acknowledge the majesty of God & the boldness of this entire enterprise: human beings taling to the God who made us. (by Fr Paul Turner, LTP).


G I R M:

General Instruction of the Roman Missal:

What is GIRM ? Norms for the proper arrangement & celebration of the various forms of the Eucharist . This is the 3rd edition (2002) & it is an on-going liturgical reform started by Vatican Council (1962-65). 

GIRM Book : available at RM8.00.

Notable changes we see :

1. Entrance procession (GIRM 120)

2. Readers sit at the sanctuary ( GIRM 195).

3. Procession of the Book of Gospel during Gospel Acclamation ( GIRM 133).

4. During the Creed , at the words of Incarnation : "by the power of the Holy Spirit and.... became man", congregation make profound bow ( GIRM 137 ).

5. Intentions of the Prayer of the Faithful are announced at the ambo by a cantor ( GIRM 71, 138 ).

6. Procession to bring offertory gifts without servers leading and the congregation sit at this time ( GIRM 43, 73-74, 140 ).

7. Communion Hymn start immediately when priest is receiving Communion (GIRM 8 6,159 ).

8. Extraordinary Ministers of Communion ( EMC ) only approach the altar after the priest has received Communion ( GIRM 162 ).

9. During distribution of Communion when hosts are not enough, priest himself will take out consecrated hosts from the tabernacle & he himself keeps remaining hosts into the tabernacle ( GIRM 163 ).

10. Congregation to do profound bow as a sign of reverence before receiving Communion ( GIRM 160 ).

11. Procession out to comprise of the same people in the Entrance procession except without carrying the processional cross, candles and Book of Gospels (GIRM 90d, 169 ).

GIRM Liturgy Formation:

Preparation before Mass:

1. During the week, personally or and as a family, read and reflect on all the readings for the coming Sunday Mass.  Look up in the internet for the many commentaries available to help us better understand the Word so that they may truly be a source of strength & nourishment to our faith.

3. Fasting at least 1 hour before mass (Canon Law 919 § 1: “Whoever is to receive the blessed Eucharist is to abstain for at least one hour before holy communion from all food and drink, with the sole exception of water and medicine.”  Canon Law 919 § 3: “The elderly and those who are suffering from some illness, as well as those who are care for them, may receive the blessed Eucharist even if within the preceding hour they have consumed something.” 

3. Wear our best dress/attire to Mass, not for the purpose of showing off, but to give the best of ourselves as thanksgiving to God for his bountiful blessings in our daily lives.  However, our dressing should be decent and neat and not cause others to be distracted or sin during the Mass. 

4. As you enter the Church, dip your finger into the holy water and make sign of the cross while facing the sanctuary (as a sign to remind us of our baptism, that we are fathered as a family of God).  Before taking your seat, profound bow or genuflect towards the sanctuary, take your seat and have your personal prayer to God.